韓国の若者のSNS解読には略語知識が必須★新造語신조어 - True Vine

韓国の若者のSNS解読には略語知識が必須★新造語신조어



辞書に載っていない生きた韓国語の略語、신조어(シンジョオ)新造語

 

前回はㅇㅇ,ㄴㄴのようにハングルの子音だけに省略してSNSなどで多用される若者言葉についてご紹介しました。今回は子音だけではない若者言葉について引き続き書いてみます。

日本で流行語や若者言葉が次から次へとできてくるように、韓国でも若者言葉は次から次へと出てきます。それを「신조어(シンジョオ)新造語」と言います。

うちの子も使うのですが、はっきり言ってはじめて聞くとさっぱりわからない!もちろん辞書にも載っていない!

しかしよく見ると、その成り立ちも様々で面白いです。

その数は膨大で、次々と作り出されているようなので、その中から最近の言葉で割と広く普及していると思われるものをいくつかピックアップしてみました。

省略からできた新造語

これはもっとも単純な成り立ちで、長い文章の文節の頭文字だけを持ってきてつないだ略語です。

 

갑분싸(カップンサ)

갑분싸(カップンサ)は【갑자기 분위기 싸해진다】の頭文字をとった略語です。갑자기(カプチャギ)は「急に」、 분위기は「雰囲気」、 싸해진다(サヘジンダ)は「スーッとする」という意味。つまり、「急に雰囲気が冷える」という意味です。

日本語訳:シーン。サムい。

이생망(イセンマン)

이생망(イセンマン)【이번 생은 망했다】の頭文字をとった略語です。이번(イボン)は「今回の」、 생은(センウン)は「人生は」、 망했다(マンヘッタ)は「ダメになった」という意味。つまり、「今回の人生ダメになった、終わった」といった意味です。

日本語訳:オワタ。

자만추(チャマンチュ)

자만추(チャマンチュ)は【자연스러운 만남을 추구한다】の頭文字をとった略語です。자연스러운(チャヨンスロウン)は「自然な」、 만남을(マンナムl)は「出会いを」、 추구한다(チュグハンダ)は「追求する」という意味。つまり、恋愛において、「自然な出会いを求める」という意味です。

関連語には인만추(インマンチュ)というのもあります。これは【인위적인 만남을 추구】の略で、인위적(イヌゥィジョk)=人為的、つまり「人為的な出会いを求める」、という意味になります。

日本語訳:自然な出会いがいい。

낄끼빠빠(キルキパッパ)

낄끼빠빠(キlキパッパ)は【낄 때 끼고 빠질 때 빠져라】の頭文字をとった略語です。낄 때(キlッテ)は「加わるとき、挟まるとき」、 끼고(ッキゴ)は「加わって」、 빠질 때(ッパジlッテ) は「抜けるとき」、빠져라(ッパジョラ)は「抜けろ」という意味。つまり、「(話の輪などに)入るときは入って、抜けるときは抜けろ」という意味です。

日本語訳:空気読め。

번달번줌(ボンダルボンジュム)

번달번줌(ボンダlボンジュm)は【번호 달라 하면 번호 줌?】の頭文字をとった略語です。번호(ボノ)は「(電話)番号」、 달라 하면(タlラハミョン)は「くれと言ったら」、 번호(ボノ)は「(電話)番号」、 줌?(チュm)は「くれる?」という意味。つまり、「(電話)番号頂戴って言ったらくれる?」という意味です。

日本語訳:(電話)番号頂戴って言ったらくれる?

소확행(ソファッケン)

소확행(ソファッケン)は【소소하지만 확실한 행복】の頭文字をとった略語です。소소하지만(ソソハジマン)は「ささやかだ、些細だ」という意味の소소하다(ソソハダ)に逆接の지만 (ジマン)が付いたもの、확실한(ファkシラン)は「確実な」、행복(ヘンボk)は「幸福、幸せ」という意味。つまり、「ささやかだけど、確かな幸せ」という意味です。

日本語訳:ささやかな幸せ。

알잘딱깔센(アルジャルタッカルセン)

省略語なのに長いと言わないでください…。

알잘딱깔센(アルジャルタッカルセン)は、【아서   끔하고 스있게】の頭文字をとった略語です。알아서 (アラソ)は「勝手に、自分で分かって」、잘(チャル)は「良く、うまく」、 딱(ッタk)は「ぴったり、ちょうどよく」、 깔끔하고(カルクマゴ)は「きれいで」、 센스있게(センスイッケ)は「センス良く」という意味です。要するに、「自分で考えて勝手にうまくセンス良く仕上げてね」という意味です。

スポーツブランドの「FILA」が、この略語の作者とコラボして「アルジャール・タカルセン」という架空の人物を作って広告に使用したことでも有名です。

 

ハングルの文字の特性からできた新造語

これはハングルという独特な文字の形から来た新造語です。なかなかウィットに富んでいて面白くて好きです。

롬곡옾눞(ロムゴクオムヌプ)

롬곡옾눞(ロmゴkオpヌp)は【폭풍눈물】を意味します。폭풍(ポkプン)は「暴風」、눈물(ヌンムl)は「涙」の意ですが、なぜこうなったのか。それは文字を上下さかさまにすると見えてきます。폭풍눈물をさかさまにして読んだ文字が롬곡옾눞なのです。初めて聞いたときはなるほどと感心してしまいました。面白いですね。

日本語訳:号泣。

댕댕이(デンデンイ)

댕댕이(デンデンイ)は【멍멍이】を意味します。멍멍이(モンモンイ)は犬の鳴き声멍멍(モンモン)からくる言葉で、「ワンちゃん」という意味です。こうなった理由は手書き文字にあります。手で멍멍이と書くと댕댕이にも見えるのです。

日本語訳:ワンちゃん。

커여워(コヨウォ)

커여워(コヨウォ)は【귀여워】を意味します。귀여워(クィヨウォ)は「かわいい」という意味です。これも由来は手書きだと귀여워は커여워にも見えるからです。커엽(コヨp)も同じく「かわいい」で、こちらは귀엽다の語幹で止めた귀엽(クィヨp)から来ています。

日本語訳:かわいい。かわたん。

띵작(ティンジャク)

띵작(ティンジャk)は【명작】を意味します。명작(ミョンジャk)は「名作」という意味です。これも手書きだと명작は띵작に見えることがあることから来ています。

日本語訳:名作。

似た言葉に띵곡(ティンゴk)というのもあります。これは명곡(ミョンゴk)、つまり「名曲」を意味します。




英語の入った新造語

TMI(ティエマイ)

TMIは英語の【Too Much Information】の頭文字からできた略語です。情報が多すぎる、つまり「要らない情報、どうでもいい情報」という意味です。

日本語訳:どうでもいい情報。

렬루(リョルル)

렬루(リョlル)は【real로(리얼로)】をかわいく言った略語です。英語と韓国語の合成語です。「~に」、「~で」などを表す助詞の~로(ロ)は~루(ル)に言い換えるとかわいく聞こえるらしいです。

日本語訳:ほんとに。まじで。ま。

케바케(ケバケ)

케바케(ケバケ)は英語の【case by case】の略です。意味はそのままケースバイケースです。決まりはなく、その時その時で違うという意味です。

日本語訳:ケースバイケース。

사바사(サバサ)

사바사(サバサ)は【사람 by 사람】の略です。사람(サラm)は「人」という意味ですから、人それぞれ、人によって違う、といった意味です。

日本語訳:人それぞれ。人によりけり。

아싸(アッサ)

아싸(アッサ)は英語の【outsider】の略で、部外者、転じて集団になじめないで一人でいるような人のことを言います。

日本語訳:アウトサイダー、外れ者。

인싸(インサ)

인싸(インサ)は英語の【insider】の略語で、中にいる人、転じて、人の輪の中心にいるような人気者を指します。아싸(アッサ)の対義語です。

日本語訳:人気者。

법 블레스 유(ポプブレスユ)

법 블레스 유(ポpブレスユ)は韓国語の【법】と英語の【bless you】を掛け合わせた造語です。 법(ぽp)は「法」つまり「法律」、블레스 유(ブlレスユ)は「あなたを祝福する」という意味です。英語のGod bless you をもじってあることは一目瞭然ですね。神を法に置き換えて、「法律で禁止されていなければこのままでは済まさないところだ」と言いたいときに使います。

日本語訳:法律に感謝しろ。

노잼(ノジェム)

노잼(ノジェm)は英語の【no】と韓国語の【잼】を合わせた造語で、10年くらい前から使われているのでもう認知度はかなり高い言葉です。잼(ジェm)は「面白み」を意味する재미(ジェミ)の縮約語なので、合わせて「面白みがない、つまらない」といった意味になります。

日本語訳:つまらない。

꿀잼(ックルジェム)

こちらは英語は入っていませんが、꿀잼(ックlジェm)は노잼(ノジェm)の対義語に当たります。「蜜」を意味する【꿀】に「面白み」を意味する【잼】を合わせた造語です。꿀はいろいろなところに接頭辞として使われて、いい意味で強調します。

日本語訳:めちゃおもしろい。

発音が似ていることからできた新造語

샾지(#G)(シャプジ)

샾지(#G)(シャpジ)は義父を意味する【시아버지】(シアボジ)のことです。発音が似ていますね。

(AD)

トリリンガルのトミさんの韓国語3行日記添削

韓流観るなら<U-NEXT>

【スカパー!】加入月は視聴料0円!加入料も不要!



【おすすめの記事】

日本語にするとウケる!笑える!発音が面白い韓国語38選

ㅎㅎ,ㅋㅋ,ㅇㅇ,ㄴㄴ,ㅇㅋ,ㄱㄱ・・・SNSで見かけるハングル文字の子音を並べたのの意味は?

若者言葉は略しすぎ?カフェでよく使うコーヒーに関する韓国語の略語

韓国で見かけた面白い日本語の間違い表記3選

韓国語での誕生日お祝いメッセージの書き方・言い方

韓国語(ハングル)の勉強ページまとめ

日本語と韓国語は似ている!助詞も漢字語も文法も!同じ類型に属する言語

自分の名前をハングルで書く方法(仮名ハングル対応表あり)



おすすめ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA