新型コロナウイルス感染症に関する韓国語(ハングル表記と読み方) - True Vine

新型コロナウイルス感染症に関する韓国語(ハングル表記と読み方)

新型コロナウイルス

巣ごもり中の時間を利用して韓国語学習

今日4月7日、とうとう日本では東京をはじめとする7都府県で緊急事態宣言が発令されました。いっそうの外出自粛が要請されることになり、日本はこれからが大変そうです。

一方、私の滞在する韓国。2月下旬に学校の休校措置が取られてから、すでに1か月半ほどが経ち、それに伴って要請された、外出を自粛し人との距離を2m保とうという「社会的距離確保」、いわゆるソーシャルディスタンシングもずっと続いていて、私自身もすべての仕事を休止して買い物と散歩以外ほとんど家にこもりきりの生活を続けています。そのかいあって、一時期日に900人を超えた新規確診者(新規陽性患者)も、100人を超える日は少なくなり、4月7日は全国で47人で二日連続50人を下回りました。ちなみに今日の検査者数は1万人以上です。これを見るとかなり落ち着いてきたようですが、政府はまだ気は抜けないとソーシャルディスタンシングを呼び掛けています。

ちなみに4月7日の日本の新規陽性者数は252人です。

 

引きこもりの生活をしていると、自然とネットに接続する時間が長くなります。でもだらだらと時間をつぶしてはもったいないですね。そこで、こんな時こそ韓国語の勉強でもしてみてはどうでしょうか。韓国の文字ハングルは、システマティックな作りで面白いですし、韓国語は日本語と語順も一緒、発音も似ているものが多くて勉強しやすいですよ。(ハングルの読み方などについてはこちらで学べます。無料です。韓国語(ハングル)の基礎を勉強しよう

今日は、新型コロナウイルス感染症に関する韓国語をご紹介します。

コロナ関連のニュースでたくさん出てくる言葉です。



新型コロナウイルス感染症に関する韓国語

신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)  新型コロナウイルス感染症(コロナ19)

まずはこれです。漢字で書くと韓国語の場合は「新型」ではなく「新種」です。読み方は「シンジョンコロナバイロスカミョmチュン」略称は「コロナイlグ」といいます。

우한시 武漢市

新型コロナウイルスの感染が最初に広がった町、武漢は、韓国語で「ウーハン」と言います。中国語の発音が尊重されます。ちなみに北京は베이징(ベイジン)です。

 

봉쇄 조치 封鎖措置

武漢をはじめヨーロッパやアメリカで都市の封鎖措置が取られました。「ポンスェジョチ」と読みます。韓国では封鎖措置は今まで行われていません。

 

진단검사 診断検査

韓国で行われているRT-PCR検査のことは「チンダンコmサ」と呼ぶことが多いです。すでに韓国の累積検査数は45万件以上に及んでいます。陽性者率は2.3%です。

확진자 確診者(陽性者)

PCR検査は完ぺきではありません。だから、陽性が出たとしても感染者とは断定できません。そういう意味で「確診者 ファkチンジャ」という呼び方はなかなか正確で良いと思います。日本では「感染者」とよんだり、「PCR検査陽性者」と書いたりしているようです。

ちなみに「確診判定される」という言い方「확진 판정을 받다」「ファkチョン パンジョンウl パッタ」もよく使います。

 

집단감염 集団感染(クラスター感染)

日本ではクラスター感染と呼んでいるようですが、韓国ではわかりやすく漢字語で集団感染「チpタンカミョm」と言います。

 

사망자 死亡者

「サマンジャ」です。先日は志村けんさんのコロナによる突然の訃報に驚くとともに、日本の検査を絞るやり方に怒りを覚えました。でももう志村けんさんは戻ってきません…。いままでたくさんの笑いをありがとうございました。

今日はソウルで初の死者が出ました。肺がんの持病があったそうですが・・・。4月7日までの韓国の死亡者数は192人です。

 

무증상자 無症状者

無症状でも感染させることが、このコロナウイルスの最も厄介な特徴でしょう。無症状者は「ムジュンサンジャ」、反対の有症状者は「유증상자 ユジュンサンジャ」と言います。

자가격리 自家隔離

今世界中でみんなが耐え忍びながら取り組んでいる自宅待機とか自宅隔離のことは「チャガキョンニ」と言います。

 

격리해제 隔離解除

韓国では回復して晴れて病院や隔離施設から退院できた人の数も日々公開されています。4月7日までで累積確診者数10331人のうち、すでに6694人は隔離解除「キョンニヘジェ」になっています。隔離中の人は3445人です。

 

사회적 거리두기 社会的距離確保(ソーシャル・ディスタンシング)

「ソーシャルディスタンシング」って、長いし言いにくくありませんか。せっかく日本は漢字文化圏なのですから、韓国みたいに漢字語で簡潔明瞭に表してほしいと私的には思います。「サフェジョkコリトゥギ」と読みます。

 

마스크 マスク

マスクは「マスク」ですね。「マスクをする」は「마스크(를 )  쓰다」「マスク(ルl)スダ」といいます。

 

전세기 チャーター便

「チョンセギ」と呼びます。日本は武漢の時以来あまりニュースに出てきていませんが、韓国からはペルーやイタリアなどあちこちにチャーター便が飛んでは在外韓国人を連れ帰っています。

 

브리핑 ブリーフィング

韓国では中央防疫対策本部などの政府関係者や自治体の長が毎日必ず2回、手話通訳付きでブリーフィングを行っていて、テレビが毎回生中継します。これのおかげで現状を国民の誰もが正しく共有することができます。日本政府もこのように主権者である国民にきちんと毎日包み隠さず説明する責任があると私は思います。

読み方は「ブリピンg」と鼻に抜けるngの発音で終わります。英語のfの発音がpであらわされるのが韓国語の面白いところです。

 

 




【おすすめの記事】

新型コロナ:韓国医療崩壊は本当か?ファクトチェック

新型コロナ:韓国の状況と中韓からの入国規制

新天地(シンチョンジ)とは異端の新興宗教(韓国の新型コロナ集団感染によせて)

韓国に学ぶ!コロナ感染拡大を防ぐアイデア

韓国の学校のオンライン授業

粉塵捕集率が99.9%保てる使い捨てマスクの再使用方法

【韓国】コロナ休校で余った給食費で農産物パッケージ

薬局で使う薬にまつわる韓国語

インフルエンザを韓国語で何という?韓国の病院事情と症状の韓国語

감기에 걸렸어の意味は?風邪に関する韓国語いろいろ

医療観光立国を目指す韓国のホテルのような病院で人間ドック体験!

おすすめ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA